Otwórz się na naukę języków obcych poprzez otwarte zasoby edukacyjne 

Materiały do nauki, nauczania i badań w dowolnym formacie lub na dowolnym nośniku, które są własnością publiczną lub są chronione prawem autorskim i publikowane na otwartej licencji, umożliwiającej swobodny dostęp, ponowne wykorzystanie, zmianę przeznaczenia, adaptację i redystrybucję przez innych, są znane jako otwarte zasoby edukacyjne (OZE) (UNESCO, 2022). OZE przyznaje użytkownikom prawa, które zazwyczaj są przyznawane wyłącznie autorom i wydawcom w ramach otwartej licencji, w tym swobodę modyfikowania oryginalnego dzieła i możliwość bezpłatnego rozpowszechniania dzieł pochodnych. Ruch OZE rozpoczął się jako globalne, oddolne zjawisko na przełomie XX i XXI wieku, kiedy edukatorzy dążyli do rozwijania treści intelektualnych, które byłyby dostępne dla publiczności internetowej (Blyth, 2017). Jako alternatywa dla tradycyjnych podręczników i drogich internetowych zasobów edukacyjnych, otwarte zasoby edukacyjne w nauce języków przyciągnęły ostatnio uwagę nauczycieli języków, twórców programów nauczania i naukowców. OZE zapewniają dostęp do kontrolowanej praktyki językowej, samodzielnej nauki, zaangażowania i satysfakcji z nauki, a także inne korzyści dla osób uczących się języka. Ponadto zasoby te mogą wspierać najnowocześniejsze strategie nauczania (Scott i Cherrez, 2022). Otwarte zasoby edukacyjne są unikalnym instrumentem wspierania uczenia się i wymiany informacji, które są niezbędne do tworzenia integracyjnych społeczeństw wiedzy i realizacji Celów Zrównoważonego Rozwoju. 

Otwarta edukacyjna rewolucja 

Ruch/rewolucja otwartej edukacji (OE) opiera się na zestawie intuicji podzielanych przez niezwykle szerokie grono naukowców, w tym na przekonaniu, że wiedza powinna być bezpłatna i otwarta do wykorzystania i ponownego wykorzystania, że współpraca powinna być łatwiejsza niż trudniejsza , że ludzie powinni być doceniani za ich wkład w edukację i badania oraz że koncepcje i idee są powiązane w nieoczekiwany i zaskakujący sposób, a nie w prostych, liniowych formach, które przedstawia większość podręczników. OE obiecuje radykalną zmianę sposobu komunikowania się pisarzy, nauczycieli i uczniów na całym świecie (Baraniuk, 2007, s. 229). Ta rewolucja OE doprowadziła do powstania otwartych treści, terminu używanego w odniesieniu do wszelkich opublikowanych treści cyfrowych, z których można swobodnie korzystać. Otwarte treści z punktu widzenia pedagogiki to otwarty dostęp i otwarte oprogramowanie. Otwarty dostęp odnosi się do materiałów, które są publicznie dostępne w Internecie bez specjalnego zezwolenia na ich edycję. Z drugiej strony treści typu open source umożliwiają użytkownikom ponowne wykorzystanie i zmianę przeznaczenia treści w celu tworzenia oryginalnych kreacji. Aby poradzić sobie z rosnącymi wydatkami, zwolennicy OZE koncentrowali się na tworzeniu i rozpowszechnianiu bezpłatnych zasobów przez pierwsze dziesięć lat ruchu. Jednak ruch zaczął koncentrować się na badaniach empirycznych w celu określenia wpływu OZE na naukę uczniów, w tym naukę języków obcych, w drugiej dekadzie swojego istnienia. Ponadto edukatorzy otwarci zaczynają badać różne metody włączania OZE do głównego nurtu edukacji. 

Podsumowując, ruch otwartej edukacji ma cztery główne cele: (a) demokratyzacja edukacji, a tym samym poszerzenie „ekosystemu wiedzy”, (b) obniżenie wysokich cen materiałów pedagogicznych, (c) przyspieszenie produkcji materiałów oraz (d) umożliwienie uczniom i nauczycielom modyfikowania materiałów w celu dostosowania ich do konkretnych okoliczności w ich społecznościach (Blyth, 2012).  

Tutaj przedstawiamy kilka sugestii i renomowanych repozytoriów OZE: 

Jak nieformalnie uczyć się języka: uczący się muszą mieć jak największy kontakt z językiem docelowym podczas nauki języka obcego. Kiedy nauka odbywa się w warunkach, które nie są immersyjne, w których język docelowy jest niedostatecznie wykorzystywany, niezwykle ważne jest, aby o tym pamiętać. Ponadto nauka języka obejmuje znacznie więcej niż tylko naukę jego gramatyki i słownictwa; w rezultacie elementy pragmatyczne i socjokulturowe muszą zostać uwzględnione w programie nauczania języków obcych, a uczniowie muszą zdecydować się na naukę z wykorzystaniem zasobów, które ułatwiają im naukę języka. 

Jak wyszukać otwarte zasoby edukacyjne: Internet jest wypełniony zasobami dla osób uczących się języka obcego. Na początek uczniowie mogą wybrać CC Search Portal CC Search (creativecommons.org), w którym uczniowie mogą znaleźć otwarte treści w różnych formatach: obrazy, muzykę, teksty i filmy. Oprócz OER Commons (OER Commons) jest kolejną publiczną biblioteką cyfrową OER.  

COERLL: Centrum Otwartych Zasobów Edukacyjnych i Nauki Języków tworzy i rozpowszechnia językowe OER w następujących językach: arabski, bengalski, chiński, czeski, angielski, francuski, niemiecki, hebrajski, hindi, włoski, japoński, kicz, malajalam, nahuatl, perski, portugalski, rosyjski, sanskryt, hiszpański, tamilski, turecki, urdu i joruba. Sponsoruje inicjatywy na rzecz językowych OZE i rozwoju zawodowego nauczycieli, planuje wydarzenia związane z otwartą edukacją językową, wydaje podręczniki i robi wiele innych. Wspiera Language OZE Network (LOERN), sieć ambasadorów, twórców, recenzentów i nauczycieli otwartych zasobów edukacyjnych. 

MERLOT: Multimedia Education Resource for Learning and Online Teaching oferuje recenzowane materiały do nauczania i uczenia się online. Wymieniono ponad 3000 zasobów w różnych języków świata, w tym animacje, quizy, ćwiczenia i ćwiczenia, e-portfolia, kursy online, artykuły z czasopism, prezentacje, symulacje i samouczki. W następujących językach dostępne są OZE: Języki rzadziej nauczane, Zasoby wielojęzyczne. Portugalski, rosyjski, hiszpański i arabski, chiński, ESL lub EFL, francuski, niemiecki, grecki, hebrajski, włoski, japoński, koreański, łacina, rosyjski, hiszpański i inne.  

OpenLearn: Wspierany Open University w Wielkiej Brytanii oferuje ponad 1000 bezpłatnych kursów w ośmiu różnych obszarach tematycznych. Kursy obejmują również interaktywne, quizy, audio i filmy. Uczeń może uzyskać dostęp i pobrać bezpłatne oświadczenie o uczestnictwie po pomyślnym ukończeniu bezpłatnego kursu, aby użyć go z cyfrową plakietką (jeśli kurs ją oferuje). Większość kursów posiada recenzje i licencję Creative Commons (CC). Dostępnych jest 67 e-booków językowych i 79 kursów językowych (44 wprowadzających, 14 średniozaawansowanych i 15 zaawansowanych) do nauki następujących języków: walijski, niemiecki, włoski, hiszpański, chiński, angielski, francuski, gaelicki i innych. 

Każdy ma prawo do możliwości studiowania, a społeczeństwo może pomóc ludziom w korzystaniu z tego prawa, zapewniając powszechny dostęp do edukacji i wiedzy. Otwarta edukacja to strategia, którą organizacje i osoby mogą wykorzystać, aby dowiedzieć się praktycznie wszystkiego, zająć się bieżącymi problemami i wykorzystać nadchodzące możliwości. 

Jeśli podobała Ci się lektura powyższego artykułu, zostaw swoją opinię poniżej. Bądź na bieżąco z LFLO, aby uzyskać przydatne zasoby. Możesz dowiedzieć się więcej na https://www.learninglanguages.eu/ i nie zapomnij śledzić nas na naszych kanałach społecznościowych:   

Facebook: https://www.facebook.com/lfloproject    

Twitter: https://twitter.com/LearningLangu18  

Instagram: https://www.instagram.com/lflo_project/    

Źródła:  

Baraniuk, R. (2007). Challenges and opportunities for the open education movement: A Connexions case study. In T. Iiyoshi & M. S. V. Kumar (Eds.), Opening up education. Boston: MIT Press  

Blyth, C. (2012). Opening up foreign language education with open educational resources: the case of Français interactif. Hybrid language teaching and learning: Exploring theoretical, pedagogical and curricular issues, 196-218.  

Blyth, C. (2017). Open educational resources (OERs) for language learning. Language, Education and Technology. Encyclopedia of Language and Education. New York: Springer, 169-80.  

Perifanou, M., & Economides, A. A. (2021). Challenges for finding language OER: suggestions to repositories’ Administrators.  

Scott, C., & Cherrez, N. J. (2022). Supporting Language Learning With OERs and Open-Authoring Tools. In Policies, Practices, and Protocols for the Implementation of Technology Into Language Learning (pp. 186-198). IGI Global.  

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *